Nazaj na Siol.net

TELEKOM SLOVENIJE

Sobota,
18. 5. 2013,
18.37

Osveženo pred

8 let, 6 mesecev

Termometer prikazuje, kako vroč je članek.

Termometer prikaže, kako vroč je članek.

Thermometer Blue Green 4

Natisni članek

Natisni članek

Vilenica natečaj

Sobota, 18. 5. 2013, 18.37

8 let, 6 mesecev

Mlada Vilenica trem mladim pesnicam

Termometer prikazuje, kako vroč je članek.

Termometer prikaže, kako vroč je članek.

Thermometer Blue Green 4
Na letošnjem, že 13. natečaju za izbor najlepše pesmi Mlada Vilenica v organizaciji Kulturnega društva Vilenica Sežana je sodelovalo 365 otrok različnih starosti, tudi iz tujine.

Nagrado in kristalno pero Mlada Vilenica so si letos prislužile tri mlade pesnice. Podelitev nagrade je bila danes v Sežani.

Najmlajši pesniki v starosti med sedem in deset let so letos prispevali 104 pesmi, 176 mladih pesnikov in pesnic so našteli v starostni skupini med 11 in 14 let, 85 učencev pa je sodelovalo v kategoriji mladih pesnikov v starosti od 14 do 17 let. Med sodelujočimi je bilo tudi 75 osnovnošolcev iz štirih tujih držav.

Nagrado in kristalno pero Mlada Vilenica so si letos prislužile tri mlade pesnice. Med najmlajšimi je bila za pesem Moja knjiga nagrajena učenka četrtega razreda Osnovne šole Draga Bajca Vipava Ajda Furlan. V kategoriji od 11 do 14 let je bila komisiji najbolj všeč Majhna pesem avtorice Jerneje Rupnik iz petega razreda Osnovne šole Črni Vrh. V najstarejši kategoriji pa so nagrado prisodili Evi Salopek, učenki drugega razreda gimnazije Šolskega centra Srečka Kosovela Sežana za pesem Trgovina s heroji.

Med 365 sodelujočimi učenci 100 osnovnih in sedmih srednjih šol je bilo tudi 75 mladih pesnikov iz štirih tujih držav: Hrvaške, Srbije, Slovaške in Italije. Med sodelujočimi iz tujine jih je bilo največ iz Italije.

Vsak učenec je lahko na natečaj poslal le eno pesem. V zborniku 13. Mlada Vilenica sta poleg vseh pesmi z natečaja objavljeni še pesmi dveh zmagovalcev Festivala Cuisle (Utrip) iz Limericka na Irskem v angleščini in v slovenskem prevodu. Vse pesmi sodelujočih iz tujine so prevedli v slovenščino, za kar so poskrbeli Stanislava Repar, Magdalena Svetina Terčon in David Terčon.

Ne spreglejte