Sobota, 26. 1. 2013, 10.58
8 let, 7 mesecev
Izšla sedma Lainščkova knjiga v hrvaškem jeziku
Knjigo Muriša je prevedla Anita Peti-Stantić in je že sedma knjiga Ferija Lainščka v hrvaškem jeziku, letos pa naj bi pri zagrebški založbi Meandar izšel tudi njegov roman Skarabej in vestalka v prevodu Željka Peroviča.
Poleg tega februarja v kinematografe na Hrvaškem prihaja film Šanghaj, ki ga je režiser Marko Naberšnik posnel po Lainščkovem romanu Nedotakljivi. Za prevod slednjega je prav tako poskrbela Peti-Stantićeva, ki je dobra poznavalka slovenske literature. Roman Nedotakljivi je v slovenščini izšel leta 2011, na hrvaški trg pa je prišel decembra lani.
Na Hrvaškem so doslej izšle še Lainščkove knjige Namesto koga roža cveti (Umjesto koga ruža cvjeta), Ki jo je megla prinesla (Koju je magla donijela), Petelinji zajtrk (Pijetlov doručak), Mislice, deset pravljic (Mislice, deset bajki) in Ločil bom peno od valov (Razdvojit ću pjenu od valova).