Ob tretji obletnici smrti pesnika in prevajalca Janeza Menarta so pri Študentski založbi izdali Klasje francoske poezije.
Klasje francoske poezije, ki je izšlo v zbirki Beletrina, je antologija, ki jo je Primož Vitez uredil iz zakladnice Janeza Menarta in zajema francosko poezijo od srednjega veka do 19. stoletja. Menartov prevajalski opus je zelo bogat: obsega več kot 40.000 verzov, med njimi je največ francoskih. Menart je med drugim prevajal de Borna, Rudela, Rutebeufa, Villona, Ronsarda, Du Bellaya, Musseta in Verlainea.
Prvikrat obljavljeni Menartovi prevodi
Odnos, ki ga je Menart vzgojil s temi pesniki, ni enosmeren. S tem, ko jih je vzel za "svoje", jih je tudi v resnici posvojil, se pravi požlahtnil ne le s slovenščino, temveč jih je navdajal tudi z lastnim jezikovnim darom. Številni Menartovi prevodi so prvikrat objavljeni prav v Klasju francoske poezije, so sporočili s Študentske založbe.
Pogovor o Menartu in koncert
O Menartovem prevodnem delu francoskih pesnikov se bodo v Knjižnici Otona Župančiča v sredo, 12. marca, z Jelko Ciglenečki pogovarjali urednik antologije Primož Vitez ter pesnik in prevajalec Boris A. Novak. Pogovoru v knjižnici bo sledil koncert Janija Kovačiča: Tolovajske in druge balade Francoisa Villona. Ta francoski pesnik je bil namreč Menartu še prav posebej ljub.