Petek, 26. 11. 2010, 8.48
8 let, 9 mesecev
Oljčno ali olivno olje?
Vprašal je, ali v Istri oljkarji gojijo oljke ali olive, ali se ponašajo z oljčnim ali olivnim oljem in če zdravo oljčno olje v torkljah stiskajo oljarji ali olivarji. Pri zadnjih treh besedah mu je glas ušel v hudomušno prifrkljivost. A se je čutilo, da ne hudomuši, ampak misli resno. Zaostreni glas se mu je spet znižal in prešel v pohvalo: "Pa vse priznanje 7. valu oziroma Primorskim novicam, ker so edini časopis v Sloveniji, ki tako dolgo objavlja članke o jeziku. Priznanje tudi vam, profesor, ker članke pišete tako, da vsak izve kaj novega o materinščini, ko jih bere. O oljkah in olivah kaj napišite. S prijateljem sva se sporekla, katero ime je pravo, in sva stavila. Na oljke in oljčno olje jaz, na olive in olivno olje on. Sto evrov mi bo šlo za pijačo in večerjo z njegovimi in mojimi prijatelji, če nimam prav. Kdo bo plačal? Prijatelj ali jaz?"
Slovenci smo se navadili na izraz oljčno olje
Drage bralke in bralci, vprašanje kot nalašč za čas, ko na Goriškem in po Istri obirajo in vozijo v torklje oljke. Mario iz Ljubljane je pravilno stavil na oljko in pridevnik oljčen. Izbral je besedi, ki sta od starih časov naši domačinki, od Grkov in Rimljanov znani vsem Slovanom. Kako je treba domačinke, tudi oljko, braniti pred tujimi vsiljivkami, nam je povedal pokojni akademski slikar Zvest Apollonio pred dvema letoma in pol, ko so nastajale prve "Minute za boljši jezik". Takole je zapisal:
"Dragi Jože, všeč mi je, da se postaviš v bran izrazom, ki so bližji narečni rabi, in jih pogumno braniš pred uradnim pravopisom, ki je nam, po domače razmišljajočim, skazil marsikateri izraz. Spomnil bi te samo na pridelek, ki je ponos naših krajev, na oljčno olje, ki mu citirani pravopis dovoljuje, kot enakovreden, tudi tujerodni izraz olivno olje. Veliko olja smo morali mleti v torkljah in se truditi, da smo vendarle Slovence navadili na narečni (slovenski) izraz oljčno olje!"
Beseda oljka prvič zapisana v stari grščini
Sprehodimo se po ovinkih, skoz katere je oljka priromala v naš jezik. Ni hči indoevropščine, ampak je njen izvor nekje v Sredozemlju. Morda beseda izvira iz govorice Feničanov ob obalah Palestine ali iz jezika faraonov ob Nilu. Prvič je bila zapisana v stari grščini. Homer jo opeva 800 let pred našim štetjem in hvali prebivalce grških otokov, da jo gojijo.