Torek, 15. 1. 2008, 13.29
7 let, 1 mesec
Še mesec dni do zadnjega slovenskega Potterja
V 11 knjigarnah Mladinske knjige bo na predvečer slovenskega uradnega izida zadnjega Potterja vse v znamenju čarovništva. Zadnja od sedmih knjig o Potterju nosi slovenski naslov Svetinje smrti, za katerega je ponovno poskrbel prevajalec Jakob J. Kenda. Ta je za založbo Epta prevedel prvih pet potterjevskih knjig, šesto so pri založbi zaupali Branku Gradišniku. Njegov prevod je naletel na veliko neodobravanje slovenskih bralcev, vajenih nenavadnih neologizmov, ki si jih je poprej zamislil Kenda.
Izid sedme knjige je prevzela Mladinska knjiga
Obstoj založbe Epta je v vmesnem času postal vprašljiv, zato je izid sedme knjige prevzela Mladinska knjiga. Neuradno bo največja slovenska založba ponovno izdala vseh sedem knjig, prevod šeste pa bo še enkrat opravil Kenda.
Za neučakane bo knjiga naprodaj že 15. februarja
Kot obljubljajo pri Mladinski knjigi, se bo v njihovih 11 knjigarnah po vsej Sloveniji zelo veliko dogajalo na predvečer izida zadnjega Potterja: ob 19.39 se bo pričel čarovniški večer. Točno ob 20. uri pa bodo najbolj neučakani knjige že lahko kupili.