Ponedeljek, 8. 4. 2024, 10.18
6 mesecev, 4 tedne
Pisma bralcev
Molitev očenaš bi morali spremeniti tudi pri bogoslužju
Samo drobna pripomba glede novega prevoda besedila molitve očenaš. Me veseli, da se je pomen zdaj jasneje izrazil, in žalosti me, da se škofje niso odločili za spremembo tudi pri bogoslužju. Upam, da se bodo.
Moja stara mama je še molila Češčena Marija, moja mama Čast bodi očetu, jaz v očenašu "... kateri si v nebesih ...". Pa smo se naučili "po novem". In ob tem se celo bolj zavemo pomena besed, ki jih izgovarjamo. Ali se vsaj začnemo spraševati o pomenih.
Glasbeni argument ne zdrži. Tudi prilagajanje oddaljenim vernikom ne, morda ekumenski.
S tresočo roko se spreminja besedila, res je, a je tokrat to potrebno. Preizkušnja zveni znano, skušnjava spada v kategorijo "starih", manj razumljivih, kar so že prevajalci sami ugotovili.
Ivanka Učakar, Kamnik