Petek,
24. 10. 2008,
11.47

Osveženo pred

9 let, 2 meseca

Termometer prikazuje, kako vroč je članek.

Termometer prikaže, kako vroč je članek.

Thermometer Blue Green 3

Natisni članek

Natisni članek

Petek, 24. 10. 2008, 11.47

9 let, 2 meseca

Rojstvo angela v nemščini

Termometer prikazuje, kako vroč je članek.

Termometer prikaže, kako vroč je članek.

Thermometer Blue Green 3
V zbirki dvojezičnih antologij poezije "Poesie der Nachbarn"/ Poezija sosedov, je kot jubilejni dvajseti zvezek izšla knjiga "Geburt eines Engels" /Rojstvo angela.

Objavljeni so izbori še neprevedenih pesmi Vena Tauferja, Milana Dekleve, Barbare Korun, Aleša Štegra, Lucije Stupice in Esada Babačića. Prevajalsko delo po principu pesniki prevajajo pesnike je izhajalo iz interliniarnih prevodov Urške P. Černe, ki je napisala tudi spremno besedo h knjigi. Šest slovenskih in šest nemških pesnikov se je družilo na enotedenski delavnici v Umetniški hiši Edenkoben junija 2007. Poleg slovenskih pesnikov, ki so zastopani v antologiji, so kot prevajalci sodelovali priznani nemški pesniki Marion Poschmann, Hans Thill, Michael Buselmeier, Vesna Lubina, Steffen Jacobs in Raul Schrott. Pereče vprašanje prevajanja poezije Posebnost dvojezične antologije je v tem, da poleg izvirnih tekstov objavlja več različnih prevodov istih pesmi, s tem pa odpira pereča vprašanja prevajanja poezije, različnih individualnih pristopov k prevajanju in razumevanju tekstov posameznih pesnikov. Antologijo in celotni prevajalski projekt, ki ga financira zvezna dežela Porenje Pfalško, so pesniki ta teden predstavili na bralni turneji po Nemčiji. Spomladi sledi še bralna turneja po Avstriji in predstavitev v Ljubljani.