Ponedeljek,
28. 9. 2009,
18.35

Osveženo pred

8 let, 7 mesecev

Termometer prikazuje, kako vroč je članek.

Termometer prikaže, kako vroč je članek.

Thermometer Blue Green 4

Natisni članek

Natisni članek

Ponedeljek, 28. 9. 2009, 18.35

8 let, 7 mesecev

Pri LUD Šerpa o novih glasbenih perspektivah

Termometer prikazuje, kako vroč je članek.

Termometer prikaže, kako vroč je članek.

Thermometer Blue Green 4
Na našem tržišču primankuje literature o glasbi, zato je prevod knjige Nove glasbene perspektive, v kateri je predstavljena evropska in ameriška avantgarda v glasbi 20. stoletja, dobrodošla novost.

Avtor Roger Sutherland (1948-2004) je bil publicist, ki je tekste, o danes že ne več tako novih pojavih v sodobni umetnosti in glasbi, pisal za glasbene časopise. Knjiga, ki je v slovenščini izšla pod okriljem LUD Šerpa, dobro obdela polje razvoja evropske in ameriške avantgarde od začetka 20. stoletja do sodobnosti, je na današnji predstavitvi knjige povedal Primož Čučnik.

Pregled glasbenega dogajanja 20. stoletja "Gre za nekakšen sintetičen pregled dogajanja 20. stoletja v klasični, avantgardni, elektronski in improvizirani glasbi," piše v uvodnem pojasnilu h knjigi. V delu Sutherland nakaže tudi nekatere tradicije, ki so se v skladanju in improviziranju ter izvajanju glasbe v povezavi z novimi tehnologijami pojavile šele po izidu knjige. Pri členitvi avantgarde v glasbi izstopi iz institucij in detektira pojave, ki izven njih dejansko obstajajo že ves čas, je povedal Zagoričnik.

Knjiga je "vez med enostavnejšim in bolj zahtevnim" Čučnik in Pompe, slednji je poleg spremnega besedila pri nastanku knjige sodeloval tudi kot prevajalec, sta se strinjala, da je knjiga napisana poljudno, polna je zanimivih navezav na likovno umetnost in tako primerna za poznavalce pa tudi za laično javnost. Ta knjiga je "vez med enostavnejšim in bolj zahtevnim", je menil Pompe.

Poseben izziv so predstavljali glasbeni termini Poseben izziv so prevajalcema Pompetu in Juretu Potokarju predstavljali glasbeni termini, za katere še ni ustreznic v slovenskem jeziku. Prvič sta v slovenščino prevedla tudi naslove skladb. Tako sta prevajalca opravila "pionirsko delo" - koliko se bodo prevodi dejansko prijeli, pa bo pokazal čas.

Dodan tudi pregled novih perspektiv v slovenski glasbi Pompe je k slovenskemu prevodu prispeval tudi besedilo o novih perspektivah v slovenski glasbi po letu 1945. Z njim je želel prikazati razvojni lok novih tendenc v slovenski glasbi po drugi svetovni vojni v luči vzporednih dogajanj v Evropi.

Iz originalne Sutherlandove knjige, ki je izšla leta 1994 pri manjši, danes že propadli londonski založbi, so uredniki izpustili nekaj krajših poglavij o glasbi v povezavi z ostalimi umetnostnimi zvrstmi, improvizirani glasbi, imaginarnih orkestrih, zvočnih skulpturah in iznajdenih instrumentih. Zagoričnik je nekatere vidike iz teh poglavij na pregleden način združil v slovenskem dodatku h knjigi.

Prevodu dodana dopolnjena diskografija izdaj Zagoričnik je dodal še, da je prevodu na koncu vsakega poglavja dodana dopolnjena diskografija izdaj, ki jih je na glasbenem tržišču danes še mogoče najti, resda predvsem v tujini ali preko spleta. Tako bodo lahko bralci tudi prisluhnili skladbam, omenjenim v tekstu.