Četrtek,
20. 3. 2008,
8.07

Osveženo pred

8 let, 7 mesecev

Termometer prikazuje, kako vroč je članek.

Termometer prikaže, kako vroč je članek.

Thermometer Blue Green 4

Natisni članek

Natisni članek

Četrtek, 20. 3. 2008, 8.07

8 let, 7 mesecev

Založba Arhipelag vključena v projekt Sto slovanskih romanov

Termometer prikazuje, kako vroč je članek.

Termometer prikaže, kako vroč je članek.

Thermometer Blue Green 4
Založba Arhipelag, ena najmlajših v Srbiji, namerava do začetka Beograjskega knjižnega sejma objaviti 30 naslovov.

Ustanovitelj ter glavni in odgovorni urednik založbe, Gojko Božović, je kot najpomembnejši letošnji projekt navedel vključitev v objavo 100 najboljših slovanskih romanov zadnjih 20 let. Potrebno bo prevajanje v vse slovanske jezike Srbske romane bo izbrala komisija Srbskega PEN centra. Projekt naj bi dokončali v prihodnjih sedmih letih, Arhipelag pa bo do konca letošnjega leta predvidoma objavil prvih pet. Vsak od izbranih romanov je potrebno prevesti v vse slovanske jezike - ruski, poljski, hrvaški, češki, bolgarski, slovaški, beloruski, ukrajinski, slovenski, makedonski in srbski. Model prevzet od latinskoameriških držav Božović je pojasnil, da je bila zamisel porojena v okviru Foruma slovanskih kultur, ki so ga ustanovili pred štirimi leti in ima za cilj promoviranje vseh oblik kulturnih dejavnosti slovanskih narodov, ne samo književnosti, in njihovo predstavitev v drugih sredinah. "Model je prevzet od latinskoameriških držav, ki so pred približno dvajsetimi leti sklenile svojo književnost predstavljati v 'paketu', in tako je ves svet spoznal Sepulvedo, Castanedo, Vargasa Lloso, Borgesa, Marqueza, odtlej se govori o pojmu 'magičnega realizma'," je povedal Božović.

Rusija, Slovenija in Makedonija so romane že izbrale

Glede projekta Foruma slovanskih držav s sedežem v Ljubljani je še povedal, da je Arhipelag nosilec za Srbijo, odločitev srbske komisije pa pričakujejo enkrat aprila. "To je zelo občutljivo vprašanje, ker je večina pisateljev živih, zato bo verjetno veliko polemik, ko bodo sporočili, kateri romani bodo predstavljali Srbijo," je pojasnil. Komisije Rusije, Slovenije in Makedonije so romane že izbrale, druge izbor še pripravljajo.

Promocija slovanske književnosti tudi v angleščini Za Božovića je pomembno, da se narodi vzajemno seznanijo z aktualnim dogajanjem na literarnem prizorišču, sledil bo nastop v ostalem svetu, kar bo treba dobro pripraviti, da bo promocija slovanske književnosti ustrezna in da bo edicija v celoti natisnjena v angleškem jeziku. Arhipelag ruski, slovenski in makedonski roman že prevaja.

Med novimi srbskimi romani je založba napovedala izid knjig "Svetlosti zapada" (Svetlobe zahoda) Nikole Moravčevića in "Bela priča" (Bela zgodba) Ratka Dangubića. Med tujim leposlovjem nameravajo natisniti kratko prozo Mikrokozmosi Claudia Magrisa.