Ponedeljek, 23. 11. 2009, 13.28
8 let, 7 mesecev
Pri Cankarjevi založbi kratke zgodbe, drame, roman in potopis
V zbirki S poti je izšel Rdeči prah kitajskega avtorja Ma Jiana. Andrej Rozman Roza je gledališki človek, čigar dela pa se doslej niso uvrstila v dramski literarni kanon. Pisec spremne besede h knjigi, ki obsega skoraj 600 strani, Blaž Lukan je na današnji novinarski konferenci navedel več razlogov, zakaj je bilo temu tako.
Izbrana dramska dela Brvi čez morje
Za vsestranskega literarnega ustvarjalca Rozo je značilno, da piše po naročilu, za določeno gledališče, kar med literarnimi znanstveniki ne naleti na najboljši odmev. Za Rozino dramatiko je značilna tudi žanrska opredelitev, ki jo sam izvirno nadgradi.
Kekec kontra Rožletova banda je denimo politično teroristična fantazija s petjem, Gensko spremenjeni Prešeren je manipulacija za dva igralca v enem aktu, Tartif pa je malodane tragedija iz polprihodnje zgodovine v treh dejanjih.
V knjigi je zbranih 13 dram, od zadnje Najemnine do prvega Tartifa. Slednji sodi med Rozine parafraze znamenitih literarnih motivov, kar pa po Lukanovih besedah dramatike ne dela nič manj izvirne.
Roza je gledališče označil kot "najbolj minljivo obrt", zato je pričujoče knjige toliko bolj vesel, saj se bodo njegovi dramski teksti tako ohranili.
Kratkoprozni prvenec Sobotne zgodbe
Sobotne zgodbe Mirane Likar Bajželj so deloma plod literarnih delavnic, ki jih v sklopu LUD Literatura vodi urednik pri Cankarjevi založbi Andrej Blatnik. Po njegovih besedah Mirana Likar Bajželj piše zgodbe, v katerih se lahko prepozna slehernik. Na prvi pogled gre za običajne zgodbe z manjšo posebnostjo. Takšno posebnostjo, kot jo v tednu zaseda sobota.
Avtorica je naslov prvenca, Sobotne zgodbe, osvetlila tudi z druge strani. Ker nima veliko časa, zgodbe piše konec tedna, je "vikend pisateljica". Dodala je še, da je v zgodbah "na ne preveč resen način želela povedati resne stvari".
Drugi del trilogije Tvoj obraz jutri - ples in sen Javierja Mariasa
Španski pisatelj Javier Marias je slovenskim bralcem že dobro znan po delih Tako belo srce, Jutri v bitki misli name in prvem delu trilogije Vročica in sulica. Tvoj obraz jutri zaseda drugo mesto v trilogiji in je po presoji prevajalke Marjete Drobnič dokaj nenavadna bralska izkušnja. Okvirna zgodba trilogije se vrti okoli moškega srednjih let, ki se loči od žene in otrok.
V Londonu prevzame nenavadno službo, ki je nekakšna agencija za tolmačenje dogodkov in ljudi v prihodnosti. Pri Mariasu je zunanjega dogajanja malo, zamenjuje ga refleksija.
Realni čas obsega nekaj ur v londonski diskoteki, toda pisatelj v zgodbo hkrati vpleta špansko državljansko vojno, drugo svetovno vojno, protagonistovo življenje v Madridu in tisto, ki ga je kot predavatelj preživljal v Oxfordu. Za Mariasa so značilni dolgi, zapleteni stavki, v katere pogoste ujame zelo duhovite opise ljudi.
Rdeči prah kitajskega avtorja Ma Jiana.
Z vprašanjem jezika, na nekoliko drugačni ravni, se je Blatnik ukvarjal tudi v primeru literarnega potopisa Jianovega Rdečega prahu. Avtor namreč ni dovolil, da bi se njegov potopis prevajal iz izvirnika, temveč iz angleškega prevoda. Sinologinja Katja Kolšek je sprejela tudi tega, Jianovo zahtevo pa razume v luči njegovega disidentstva. Jian sodi med ostre kritike sodobne Kitajske, njegova uporna drža pa se kaže tudi v Rdečem prahu.
Ma Jian opisuje svoje triletno popotovanje po Kitajski, na katerega se je odpravil, "ko je prišel v nemilost pri oblasti in mu je grozil zapor zaradi 'duhovnega onesnaževanja', hkrati doživel razočaranje v ljubezni in izgubil vero vase".
Jian potuje med skrajnostmi, ki se odražajo tako v komunizmu kot podivjanem kapitalizmu, zavrženemu podeželju in razvitih mestih. Avtor potuje na dveh ravneh, zunanji in notranji, ki ga pripeljeta do novih spoznanj in razočaranj, opisanih na minimalističen način.