SiolNET. Digisvet Novice
4

termometer

  • Messenger
  • Messenger

Napisi v tujih jezikih niso več (velika) ovira

4

termometer

 | Foto:

Prenovljeni Google Prevajalnik/Translate za Android in iOS bo lahko veliko bolje pomagal pri marsikateri zagati, a je pot do zanesljivega in spodobnega strojnega obvladovanja jezikov še zelo dolga.

Z najnovejšo posodobitvijo svojega prevajalskega orodja Google Prevajalnik oziroma Google Translate za mobilne naprave je ta nedvomno postal še veliko zmogljivejši. Pripravili so jo tako za Googlov operacijski sistem Android kot za Applov operacijski sistem iOS, .

Za slovenščino s fotografijo, za nekatere jezike pa kar sproti

Neznanega besedila v drugem jeziku se je v Googlovem Prevajalniku mogoče lotiti tudi s fotoaparatom. Namesto da bi ga pretipkavali, bi moralo zadoščati že, da ga posnamemo – na primer na napisu, jedilniku …

Računalniški možgani bodo besedilo na fotografiji razpoznali, preoblikovali v besedilni zapis in ponudili prevod v enem od 36 jezikov. Da, tudi v slovenščini.

Če imate več sto megabajtov proste shrambe v svoji mobilni napravi, lahko prenesete dodaten jezik, ki bo tako na voljo tudi takrat, ko nimate (ali ne morete ali ne želite imeti) internetne povezave.

Funkcionalnost kamere v Prevajalniku je sicer obstajala že prej, a je zdaj tovrstno delo za nekatere največje svetovne jezike (angleščina, francoščina, nemščina, italijanščina, portugalščina, ruščina in španščina), kjer je na voljo tudi sprotno prevajanje, veliko hitrejše. Za te jezike ni treba posneti fotografije, program obljublja, da bo razpoznal besedilo že, če vanj usmerimo delujoč fotoaparat na mobilni napravi.

Tudi zvočno razpoznavanje

Googlov prevajalnik trdi, da zna razpoznati tudi sproti posnet govor (odmislite narečja, napake, hrup v ozadju, neobičajne besede, ulični govor in vse drugo, kar lahko zmede silicijeve možgančke). Dokler uporabljate razmeroma preproste besede ter jih izgovarjate počasi in razločno, se do neke mere znajde tudi s slovenščino, a se nikar ne zanašajte, da bo vedno razpoznal vsako izgovorjeno besedo.

Tudi prevodi so včasih nerodni, včasih popolnoma zgrešeni, a vendarle ni več opravičila, da preprostih stavkov in pozdravov, kot sta "Dobro jutro" ali "Hvala za pomoč", ne bi več znali povedati v nekem tujem jeziku. Toliko bolj, ker jih lahko Prevajalnik na željo uporabnika po prevodu izgovori z vgrajenim ženskim (zelo računalniško zvenečim) glasom.

Velik korak naprej, a še veliko poti je ostalo

Google sicer zagovarja, da nova funkcionalnost, predvsem sprotna prepoznava izgovorjenega jezika, omogoča sprotni pogovor med sogovornikoma, ki govorita različna jezika in se brez digitalne pomoči ne bi razumela. Teoretično to drži, v praksi pa odpove, ker sproščeni pogovori hitro presegajo okvire preprostih stavkov s samimi knjižnimi besedami, pa tudi omenjena razpoznava, za kateri jezik gre, pogosto ne opravi svoje naloge.

A vendarle, čeprav je pot do popolne premostitve jezikovnih ovir z digitalnimi pripomočki še zelo dolga, je vsak tak korak dobrodošel za lajšanje kakšne zagate, v katero lahko jezikovne ovire še kako hitro in nevede pripeljejo. Google zatrjuje, da Google Prevajalnik/Translate vsak dan opravi več kot milijardo prevodov – to je že nekaj, četudi lektorice nad takimi prevodi ne bodo vedno navdušene.

Komentarji

Pridružite se razpravi!
Za komentar se prijavite tukaj. Strinjam se s pogoji uporabe.

Delite na:
Delite na: Facebook Twitter Viber Pinterest Messenger E-mail Linkedin