Nazaj na Siol.net

TELEKOM SLOVENIJE

Torek,
22. 8. 2017,
19.12

Osveženo pred

6 let, 6 mesecev

Termometer prikazuje, kako vroč je članek. Skupni seštevek je kombinacija števila klikov in komentarjev.

Termometer prikaže, kako vroč je članek. Skupni seštevek je kombinacija števila klikov in komentarjev.

Thermometer Blue 2,63

1

Natisni članek

angleščina turizem Ljubljana

Torek, 22. 8. 2017, 19.12

6 let, 6 mesecev

Ali toga zakonodaja ovira slovenski turizem? #video

Termometer prikazuje, kako vroč je članek. Skupni seštevek je kombinacija števila klikov in komentarjev.

Termometer prikaže, kako vroč je članek. Skupni seštevek je kombinacija števila klikov in komentarjev.

Thermometer Blue 2,63

1

V Posočju je tržni inšpektorat lokalnega pivovarja udaril po žepu s 1.200 evri kazni, ker je svoj zvarek oglaševal z besedama "Local Beer". Inšpektorji so naposled kazen vendarle spremenili v opomin. Pivovar namreč takšnega zneska sploh ne bi zmogel poravnati. Dogodek je vseeno odprl razpravo, ali table, namenjene oglaševanju za turiste, res uničujejo slovenščino. In ali toga zakonodaja ovira slovenski turizem. Zadeve je preverjal Marko Gregorc.

Novinar: Marko Gregorc/Video: Planet TV


Če lovke inšpektorjev sežejo do Posočja, potem mora biti stanje turističnih napisov v prestolnici brezhibno. Pa je res? Odvisno od lokala do lokala. A črnih pik ne manjka. V angleščini se prodajajo voda, dobre misli in med.

Preveč angleščine v Ljubljani zmede celo Britance

Ljubljančani se med napisi sicer znajdejo, preveč angleščine pa zmede celo Britance. "Če kaj, je včasih preveč angleščine in se sploh ne počutiš, kot da bi bil v tujini," meni turistka, ki je v Ljubljano prišla z Otoka. Več turističnih tabel pa bi si želel obiskovalec iz Nemčije. V prestolnici išče predvsem Plečnikove stvaritve. Brez priročnika bi bil izgubljen.

S tujimi jeziki ne smemo pretiravati

Ali bi slovenščino lahko izbrali za turistične napise, smo vprašali predstojnika inštituta za slovenski jezik, Marka Snoja. "Napisi, ki so zgolj v tujih jezikih, ogrožajo nas, ne samo naš jezik," je dejal in poudaril, da je prav, da se tujec v Sloveniji zaveda, da se tu govori slovenščina. "Seveda pa za njegove besede napišemo to tudi v kakšnem drugem jeziku," dodaja.

Najprej slovenščina, nato drugi jeziki je načelo, ki se ga drži tudi trgovec Matija Čuk. Čeprav v njegovi prodajalni z domačimi izdelki prevladujejo tujci, slovenski pozdrav ni še nikogar odvrnil. Slovenski obiskovalci prestolnice sicer angleščino v središču mesta dojemajo kot nekaj povsem naravnega.

Ne spreglejte